古玩字画小说馆>修真>我的青葱岁月 > 第627章 逼它打它
    “啥,逼他!这歌儿的名字还挺有意思的呢,一听这名我就想知道为啥要逼人家,让别人做啥坏事儿奥?”我故意装傻充愣。

    “哈哈哈,墩子你可真是文盲,呼延说的是英文,不是中文逼迫的逼,是Beat~It!”刘银利来了精神,“beat是击打的意思,这首歌名翻译成中文意思就是“打它”的意思。”

    “我看还是翻译成“削他”得了,这多接地气啊,说着还解气呢!”赵铁柱跟着溜缝。

    “吴飞,我不相信他们说的,我知道你英语学得好,我想听一下你的权威解释!”我问。

    “字面上是“打它”的意思,,,”

    “看吧,我没忽悠你吧!”刘银利插话说。

    “你别打岔,听人家吴飞说完!”我制止住刘银利,“人家都说是字面儿了,一定还有别的意思。”

    “其实,其实Beatit还有一层意思是“躲开”,我查了字典。”吴飞很认真地说。

    “这也差太远了吧!”我说。

    不只是我,其他几个人也表示了对吴飞这种解释的疑问。

    “这个也是字典上说的,我也不太明白,字典上还说这个词组相当于我们常说的“扯呼”,应该错不了。”吴飞对我们的怀疑表示了自己的不满。

    “我赞成吴飞说的,你想啊,“扯呼”不也不是扯东西的意思么!那“逼它”当然也不是想打人啊!你看啊,逼着它打它,那它还不躲开吗?”我的脑子灵光一闪,觉得自己说得很有道理。